ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
テキスト
Cat Dividogo
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
タイトル
Les limites sont juste créées par notre esprit.
翻訳
フランス語
Botica
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Les limites sont juste créées par notre esprit.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 3月 14日 18:40
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 14日 17:44
Bhatarsaigh
投稿数: 253
"pour" ou "par"?
CC:
Francky5591
2008年 3月 14日 18:41
lilian canale
投稿数: 14972
I agree on
par
.
It's the mind which creates the limits.
In English it would be:
Limits are crated just
by
our minds.
So in Frech:
Les limites sont juste
créées par
notre esprit.
2008年 3月 14日 18:14
Francky5591
投稿数: 12396
You're right, I didn't pay too much attention.
My mistake (I'll edit the translation)
Thanks for this notification