Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Tekst
Wprowadzone przez
Cat Dividogo
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Tytuł
Les limites sont juste créées par notre esprit.
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Botica
Język docelowy: Francuski
Les limites sont juste créées par notre esprit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 14 Marzec 2008 18:40
Ostatni Post
Autor
Post
14 Marzec 2008 17:44
Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
"pour" ou "par"?
CC:
Francky5591
14 Marzec 2008 18:41
lilian canale
Liczba postów: 14972
I agree on
par
.
It's the mind which creates the limits.
In English it would be:
Limits are crated just
by
our minds.
So in Frech:
Les limites sont juste
créées par
notre esprit.
14 Marzec 2008 18:14
Francky5591
Liczba postów: 12396
You're right, I didn't pay too much attention.
My mistake (I'll edit the translation)
Thanks for this notification