الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
نص
إقترحت من طرف
Cat Dividogo
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
عنوان
Les limites sont juste créées par notre esprit.
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
Botica
لغة الهدف: فرنسي
Les limites sont juste créées par notre esprit.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 14 أذار 2008 18:40
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 أذار 2008 17:44
Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
"pour" ou "par"?
CC:
Francky5591
14 أذار 2008 18:41
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I agree on
par
.
It's the mind which creates the limits.
In English it would be:
Limits are crated just
by
our minds.
So in Frech:
Les limites sont juste
créées par
notre esprit.
14 أذار 2008 18:14
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
You're right, I didn't pay too much attention.
My mistake (I'll edit the translation)
Thanks for this notification