Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Tekst
Poslao
Cat Dividogo
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Naslov
Les limites sont juste créées par notre esprit.
Prevođenje
Francuski
Preveo
Botica
Ciljni jezik: Francuski
Les limites sont juste créées par notre esprit.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 14 ožujak 2008 18:40
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
14 ožujak 2008 17:44
Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
"pour" ou "par"?
CC:
Francky5591
14 ožujak 2008 18:41
lilian canale
Broj poruka: 14972
I agree on
par
.
It's the mind which creates the limits.
In English it would be:
Limits are crated just
by
our minds.
So in Frech:
Les limites sont juste
créées par
notre esprit.
14 ožujak 2008 18:14
Francky5591
Broj poruka: 12396
You're right, I didn't pay too much attention.
My mistake (I'll edit the translation)
Thanks for this notification