Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Spanyol - festa de casamento muito boa ,desejei muitas...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
festa de casamento muito boa ,desejei muitas...
Szöveg
Ajànlo
amayris
Nyelvröl forditàs: Portugál
festa de casamento muito boa ,desejei muitas felicidades aos noivos,e desejei também que seu novo lar seja tão bonito como o meu .
espero que eles sejam felizes,persistentes,tenhão bastante determinação.
Cim
Muy buena fiesta de casamiento, les deseé muchas...
Fordítás
Spanyol
Forditva
Triton21
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Muy buena fiesta de casamiento, les deseé muchas felicidades a los novios, y les deseé también que su nueva casa sea tan bonita como la mÃa.
espero que ellos sean felices, perseverantes, y que tengan bastante determinación.
Validated by
lilian canale
- 26 Március 2008 16:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Március 2008 02:18
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Triton21
..."
les
deseo muchas felicidades a los novios, y
les
deseo también que su nueva casa
sea
tan bonita como la mÃa."
26 Március 2008 03:08
Triton21
Hozzászólások száma: 124
You know, I had that primarily, and I deleted it.
Always go with your first instincts, huh?
26 Március 2008 06:51
guilon
Hozzászólások száma: 1549
desejei = deseé
26 Március 2008 16:36
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Tienes razón Guilão, se me escapó, gracias. Editando...
26 Március 2008 20:05
Triton21
Hozzászólások száma: 124
Ah, claro. MuchÃsimas gracias, Guilão.