Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Espanja - festa de casamento muito boa ,desejei muitas...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEspanja

Otsikko
festa de casamento muito boa ,desejei muitas...
Teksti
Lähettäjä amayris
Alkuperäinen kieli: Portugali

festa de casamento muito boa ,desejei muitas felicidades aos noivos,e desejei também que seu novo lar seja tão bonito como o meu .
espero que eles sejam felizes,persistentes,tenhão bastante determinação.

Otsikko
Muy buena fiesta de casamiento, les deseé muchas...
Käännös
Espanja

Kääntäjä Triton21
Kohdekieli: Espanja

Muy buena fiesta de casamiento, les deseé muchas felicidades a los novios, y les deseé también que su nueva casa sea tan bonita como la mía.
espero que ellos sean felices, perseverantes, y que tengan bastante determinación.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Maaliskuu 2008 16:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Maaliskuu 2008 02:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Triton21

..."les deseo muchas felicidades a los novios, y les deseo también que su nueva casa sea tan bonita como la mía."

26 Maaliskuu 2008 03:08

Triton21
Viestien lukumäärä: 124
You know, I had that primarily, and I deleted it.

Always go with your first instincts, huh?

26 Maaliskuu 2008 06:51

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
desejei = deseé

26 Maaliskuu 2008 16:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Tienes razón Guilão, se me escapó, gracias. Editando...


26 Maaliskuu 2008 20:05

Triton21
Viestien lukumäärä: 124
Ah, claro. Muchísimas gracias, Guilão.