Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Brazíliai portugál - ciao baci.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszBrazíliai portugál

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
ciao baci.
Szöveg
Ajànlo alane costa
Nyelvröl forditàs: Olasz

quando ai tempo accendi compiuter metti menssager che parliamo un po o voglia di diverti ma tu mon rispondi allora quando ai tempo accendi il compiuter e paliamo su messager ciao baci a presto.

Cim
Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco.
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco. Tenho vontade de vê-lo mas você não responde então quando você tiver tempo ligue o computador e falamos no messenger. Tchau, beijos e até logo.
Magyaràzat a forditàshoz
Il testo originale ha alcuni errori grammaticali.
----------------
edited
Validated by Angelus - 17 Àprilis 2008 09:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Àprilis 2008 13:48

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Italo07,

your translation needs some corrections.
They are >

Quando você tem tempo
Quando você tiver tempo

Ponha o messenger
Abra o messenger

I suppose the requester is talking to a man, so:

Tenho vontade de te ver mas você não responde
Tenho vontade de vê-lo mas você não responde

Again: então quando você tem tempo
então quando tiver tempo

These are my suggestions.
You can try these if you wish and we'll set the poll

13 Àprilis 2008 14:07

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Thanks for the suggestions

13 Àprilis 2008 14:55

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Ok.. now it's time for the poll because I don't understand much of Italian