Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - ciao baci.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
ciao baci.
Teksti
Lähettäjä alane costa
Alkuperäinen kieli: Italia

quando ai tempo accendi compiuter metti menssager che parliamo un po o voglia di diverti ma tu mon rispondi allora quando ai tempo accendi il compiuter e paliamo su messager ciao baci a presto.

Otsikko
Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Brasilianportugali

Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco. Tenho vontade de vê-lo mas você não responde então quando você tiver tempo ligue o computador e falamos no messenger. Tchau, beijos e até logo.
Huomioita käännöksestä
Il testo originale ha alcuni errori grammaticali.
----------------
edited
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Angelus - 17 Huhtikuu 2008 09:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Huhtikuu 2008 13:48

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Italo07,

your translation needs some corrections.
They are >

Quando você tem tempo
Quando você tiver tempo

Ponha o messenger
Abra o messenger

I suppose the requester is talking to a man, so:

Tenho vontade de te ver mas você não responde
Tenho vontade de vê-lo mas você não responde

Again: então quando você tem tempo
então quando tiver tempo

These are my suggestions.
You can try these if you wish and we'll set the poll

13 Huhtikuu 2008 14:07

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Thanks for the suggestions

13 Huhtikuu 2008 14:55

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Ok.. now it's time for the poll because I don't understand much of Italian