Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Brezilya Portekizcesi - ciao baci.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ciao baci.
Metin
Öneri alane costa
Kaynak dil: İtalyanca

quando ai tempo accendi compiuter metti menssager che parliamo un po o voglia di diverti ma tu mon rispondi allora quando ai tempo accendi il compiuter e paliamo su messager ciao baci a presto.

Başlık
Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri italo07
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco. Tenho vontade de vê-lo mas você não responde então quando você tiver tempo ligue o computador e falamos no messenger. Tchau, beijos e até logo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Il testo originale ha alcuni errori grammaticali.
----------------
edited
En son Angelus tarafından onaylandı - 17 Nisan 2008 09:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Nisan 2008 13:48

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Italo07,

your translation needs some corrections.
They are >

Quando você tem tempo
Quando você tiver tempo

Ponha o messenger
Abra o messenger

I suppose the requester is talking to a man, so:

Tenho vontade de te ver mas você não responde
Tenho vontade de vê-lo mas você não responde

Again: então quando você tem tempo
então quando tiver tempo

These are my suggestions.
You can try these if you wish and we'll set the poll

13 Nisan 2008 14:07

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Thanks for the suggestions

13 Nisan 2008 14:55

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Ok.. now it's time for the poll because I don't understand much of Italian