Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - ciao baci.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
ciao baci.
Tekstas
Pateikta alane costa
Originalo kalba: Italų

quando ai tempo accendi compiuter metti menssager che parliamo un po o voglia di diverti ma tu mon rispondi allora quando ai tempo accendi il compiuter e paliamo su messager ciao baci a presto.

Pavadinimas
Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco. Tenho vontade de vê-lo mas você não responde então quando você tiver tempo ligue o computador e falamos no messenger. Tchau, beijos e até logo.
Pastabos apie vertimą
Il testo originale ha alcuni errori grammaticali.
----------------
edited
Validated by Angelus - 17 balandis 2008 09:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 balandis 2008 13:48

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Italo07,

your translation needs some corrections.
They are >

Quando você tem tempo
Quando você tiver tempo

Ponha o messenger
Abra o messenger

I suppose the requester is talking to a man, so:

Tenho vontade de te ver mas você não responde
Tenho vontade de vê-lo mas você não responde

Again: então quando você tem tempo
então quando tiver tempo

These are my suggestions.
You can try these if you wish and we'll set the poll

13 balandis 2008 14:07

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Thanks for the suggestions

13 balandis 2008 14:55

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Ok.. now it's time for the poll because I don't understand much of Italian