Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - ciao baci.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
ciao baci.
본문
alane costa에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

quando ai tempo accendi compiuter metti menssager che parliamo un po o voglia di diverti ma tu mon rispondi allora quando ai tempo accendi il compiuter e paliamo su messager ciao baci a presto.

제목
Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco.
번역
브라질 포르투갈어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Quando você tiver tempo ligue o computador e abra o messenger assim podemos falar um pouco. Tenho vontade de vê-lo mas você não responde então quando você tiver tempo ligue o computador e falamos no messenger. Tchau, beijos e até logo.
이 번역물에 관한 주의사항
Il testo originale ha alcuni errori grammaticali.
----------------
edited
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 17일 09:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 13일 13:48

Angelus
게시물 갯수: 1227
Italo07,

your translation needs some corrections.
They are >

Quando você tem tempo
Quando você tiver tempo

Ponha o messenger
Abra o messenger

I suppose the requester is talking to a man, so:

Tenho vontade de te ver mas você não responde
Tenho vontade de vê-lo mas você não responde

Again: então quando você tem tempo
então quando tiver tempo

These are my suggestions.
You can try these if you wish and we'll set the poll

2008년 4월 13일 14:07

italo07
게시물 갯수: 1474
Thanks for the suggestions

2008년 4월 13일 14:55

Angelus
게시물 갯수: 1227
Ok.. now it's time for the poll because I don't understand much of Italian