Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Spanyol - I strip these redneck bare.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolBrazíliai portugál

Témakör Fikció / Történet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I strip these redneck bare.
Szöveg
Ajànlo Aritazar
Nyelvröl forditàs: Angol

I strip these redneck bare.
Magyaràzat a forditàshoz
O contexto da frase "I strip these redneck bare" é o seguinte:
São dois colegas engenheiros que se encontram sendo que um trabalha para uma estatal e outro para a iniciativa privada. O cara que trabalha para iniciativa privada diz para o que trabalha para a estatal mostrando uma casa em construção:
"- Você ainda trabalha para uma estatal?"
"- Sim."
"Você é mesmo tolo. Olhe só para mim."
"I strip these redneck bare."
"Eles constroem estas vilas horríveis,
adoram engenheiros civis, não ligam para os arquitetos."

Cim
Igual yo los estrujo bien.
Fordítás
Spanyol

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Igual yo los estrujo bien.
Validated by lilian canale - 14 Àprilis 2008 18:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Àprilis 2008 05:33

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola turkishmiss

Yo sé que esa palabrita "redneck" debe haberte dado trabajo, pero hay algunas traducciones que quizás sean más exactas que "campesinos", como:
"catetos" o "paletos" que son palabras con cierta dosis de desprecio como parece que es la idea que el original en inglés quiere pasar.

¿Qué te parece?

14 Àprilis 2008 05:41

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Ok Lilian, so I choose "paletos".
Thank you again

14 Àprilis 2008 18:07

goncin
Hozzászólások száma: 3706
lilian, (URGENTE! )

Por favor, ve los comentarios que el requisitante ha dado bajo la petición en portugués, mis sugerencias y su respuesta. Para la comodidad de todos, he copiado la explicación al contexto en los comentarios de la petición original.

Saludos,

CC: lilian canale

14 Àprilis 2008 18:29

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Bem, Goncin, de acordo com a versão em português, "Igual yo los estrujo bien." vai ser o mais fiel.