Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Angol - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelAngolSpanyol

Cim
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Szöveg
Ajànlo zaquiel
Nyelvröl forditàs: Lengyel

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Cim
It's me, Your dream, your destination.
Fordítás
Angol

Forditva Olesniczanin àltal
Forditando nyelve: Angol

It's me, Your dream, your destination.
Validated by lilian canale - 2 Május 2008 16:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Àprilis 2008 00:53

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
I think here it's talking about destiny, right?

30 Àprilis 2008 18:38

Olesniczanin
Hozzászólások száma: 73
I wasn't sure which one (destiny or destination) I should choose. (Because 'przeznaczenie' can mean either of them.)

I have finally chosen 'destination' because I think the autor means that s/he is someone who will inevitably 'happen' to the addressee.

'Destiny' would suggest that the autor means s/he is the Fate.

What do you think?

Cheers,
Oles.

30 Àprilis 2008 18:53

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I think you may be right, it's a bit confusing when a noun has two meanings and we don't have a broader context which would give us the exact idea of what the writer meant.

I'll keep "destination" and wait for the poll. Perhaps our voters can help.