Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어스페인어

제목
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
본문
zaquiel에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

제목
It's me, Your dream, your destination.
번역
영어

Olesniczanin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It's me, Your dream, your destination.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 2일 16:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 30일 00:53

Angelus
게시물 갯수: 1227
I think here it's talking about destiny, right?

2008년 4월 30일 18:38

Olesniczanin
게시물 갯수: 73
I wasn't sure which one (destiny or destination) I should choose. (Because 'przeznaczenie' can mean either of them.)

I have finally chosen 'destination' because I think the autor means that s/he is someone who will inevitably 'happen' to the addressee.

'Destiny' would suggest that the autor means s/he is the Fate.

What do you think?

Cheers,
Oles.

2008년 4월 30일 18:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think you may be right, it's a bit confusing when a noun has two meanings and we don't have a broader context which would give us the exact idea of what the writer meant.

I'll keep "destination" and wait for the poll. Perhaps our voters can help.