Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-אנגלית - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאנגליתספרדית

שם
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
טקסט
נשלח על ידי zaquiel
שפת המקור: פולנית

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

שם
It's me, Your dream, your destination.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Olesniczanin
שפת המטרה: אנגלית

It's me, Your dream, your destination.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 2 מאי 2008 16:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אפריל 2008 00:53

Angelus
מספר הודעות: 1227
I think here it's talking about destiny, right?

30 אפריל 2008 18:38

Olesniczanin
מספר הודעות: 73
I wasn't sure which one (destiny or destination) I should choose. (Because 'przeznaczenie' can mean either of them.)

I have finally chosen 'destination' because I think the autor means that s/he is someone who will inevitably 'happen' to the addressee.

'Destiny' would suggest that the autor means s/he is the Fate.

What do you think?

Cheers,
Oles.

30 אפריל 2008 18:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I think you may be right, it's a bit confusing when a noun has two meanings and we don't have a broader context which would give us the exact idea of what the writer meant.

I'll keep "destination" and wait for the poll. Perhaps our voters can help.