Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-英语 - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语西班牙语

标题
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
正文
提交 zaquiel
源语言: 波兰语

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

标题
It's me, Your dream, your destination.
翻译
英语

翻译 Olesniczanin
目的语言: 英语

It's me, Your dream, your destination.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 2日 16:32





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 30日 00:53

Angelus
文章总计: 1227
I think here it's talking about destiny, right?

2008年 四月 30日 18:38

Olesniczanin
文章总计: 73
I wasn't sure which one (destiny or destination) I should choose. (Because 'przeznaczenie' can mean either of them.)

I have finally chosen 'destination' because I think the autor means that s/he is someone who will inevitably 'happen' to the addressee.

'Destiny' would suggest that the autor means s/he is the Fate.

What do you think?

Cheers,
Oles.

2008年 四月 30日 18:53

lilian canale
文章总计: 14972
I think you may be right, it's a bit confusing when a noun has two meanings and we don't have a broader context which would give us the exact idea of what the writer meant.

I'll keep "destination" and wait for the poll. Perhaps our voters can help.