Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Svéd - Sei molti bello, tu mi piace. Hai l'occhi belli e...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Sei molti bello, tu mi piace. Hai l'occhi belli e...
Szöveg
Ajànlo
cozz
Nyelvröl forditàs: Olasz
Sei molti bello, tu mi piaci. Hai dei bei occhi e un sorriso carino. Non voglio perderti!
Magyaràzat a forditàshoz
Italienska var inte rätt, jag justerade den. Ali84
Cim
Du är jättevacker...
Fordítás
Svéd
Forditva
ali84
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Du är jättevacker, jag tycker om dig. Du har vackra ögon och ett sött leende. Jag vill inte förlora dig!
Validated by
pias
- 17 Május 2008 20:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Május 2008 14:35
pias
Hozzászólások száma: 8113
Hej ali84,
jättebra svenska i din översättning.
Hittar dock ett minimalt stavfel: "söt" stavas med 2 "t". Men efter ett "en" (en söt flicka, en söt karamell) så är det endast ett "t". Jag korrigerar det och så får det bli en omröstning.
16 Május 2008 14:57
ali84
Hozzászólások száma: 427
Ops.. tack Pias