ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-スウェーデン語 - Sei molti bello, tu mi piace. Hai l'occhi belli e...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sei molti bello, tu mi piace. Hai l'occhi belli e...
テキスト
cozz
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Sei molti bello, tu mi piaci. Hai dei bei occhi e un sorriso carino. Non voglio perderti!
翻訳についてのコメント
Italienska var inte rätt, jag justerade den. Ali84
タイトル
Du är jättevacker...
翻訳
スウェーデン語
ali84
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Du är jättevacker, jag tycker om dig. Du har vackra ögon och ett sött leende. Jag vill inte förlora dig!
最終承認・編集者
pias
- 2008年 5月 17日 20:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 16日 14:35
pias
投稿数: 8113
Hej ali84,
jättebra svenska i din översättning.
Hittar dock ett minimalt stavfel: "söt" stavas med 2 "t". Men efter ett "en" (en söt flicka, en söt karamell) så är det endast ett "t". Jag korrigerar det och så får det bli en omröstning.
2008年 5月 16日 14:57
ali84
投稿数: 427
Ops.. tack Pias