Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Francia - Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolFranciaBrazíliai portugálArab

Témakör Mondat

Cim
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
Szöveg
Ajànlo mariamieses
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Si tan solo me quisieras del modo que te quiero mi vida seria mas facil

Cim
Si au moins tu m'aimais...
Fordítás
Francia

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Francia

Si au moins tu m'aimais comme je t'aime, ma vie serait plus facile.
Validated by Francky5591 - 18 Május 2008 10:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Május 2008 04:29

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Lilian
un petit problème de conjugaison
"Si au moins tu m'aimais"
à la place de
"Si au moins tu m'aimasses"

18 Május 2008 05:02

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
N'est pas le subjonctif imparfait?
que tu aimasses?

Je veux que tu m'aimais
Je voulais que tu m'aimasses

18 Május 2008 05:04

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Ops! I forgot to cc you.

CC: turkishmiss

18 Május 2008 09:46

Botica
Hozzászólások száma: 643
lilian, pour la condition, le subjonctif imparfait est obligatoire en espagnol, mais en français c'est l'imparfait de l'indicatif qui est obligatoirement employé dans ce cas

18 Május 2008 16:13

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Merci Botica et turkishmiss.

18 Május 2008 23:50

ali113
Hozzászólások száma: 8
على الأقل إذا أحببتني مثل ما أحببتك ستكون حياتي أسهل