主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-法语 - Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
正文
提交
mariamieses
源语言: 西班牙语
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero mi vida seria mas facil
标题
Si au moins tu m'aimais...
翻译
法语
翻译
lilian canale
目的语言: 法语
Si au moins tu m'aimais comme je t'aime, ma vie serait plus facile.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2008年 五月 18日 10:17
最近发帖
作者
帖子
2008年 五月 18日 04:29
turkishmiss
文章总计: 2132
Lilian
un petit problème de conjugaison
"Si au moins tu m'aimais"
à la place de
"Si au moins tu m'aimasses"
2008年 五月 18日 05:02
lilian canale
文章总计: 14972
N'est pas le subjonctif imparfait?
que tu aimasses?
Je veux que tu m'aimais
Je voulais que tu m'aimasses
2008年 五月 18日 05:04
lilian canale
文章总计: 14972
Ops! I forgot to cc you.
CC:
turkishmiss
2008年 五月 18日 09:46
Botica
文章总计: 643
lilian, pour la condition, le subjonctif imparfait est obligatoire en espagnol, mais en français c'est l'imparfait de l'indicatif qui est obligatoirement employé dans ce cas
2008年 五月 18日 16:13
lilian canale
文章总计: 14972
Merci Botica et turkishmiss.
2008年 五月 18日 23:50
ali113
文章总计: 8
على الأقل إذا Ø£Øببتني مثل ما Ø£Øببتك ستكون Øياتي أسهل