Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Francese - Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloFrancesePortoghese brasilianoArabo

Categoria Frase

Titolo
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
Testo
Aggiunto da mariamieses
Lingua originale: Spagnolo

Si tan solo me quisieras del modo que te quiero mi vida seria mas facil

Titolo
Si au moins tu m'aimais...
Traduzione
Francese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Francese

Si au moins tu m'aimais comme je t'aime, ma vie serait plus facile.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 18 Maggio 2008 10:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Maggio 2008 04:29

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Lilian
un petit problème de conjugaison
"Si au moins tu m'aimais"
à la place de
"Si au moins tu m'aimasses"

18 Maggio 2008 05:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
N'est pas le subjonctif imparfait?
que tu aimasses?

Je veux que tu m'aimais
Je voulais que tu m'aimasses

18 Maggio 2008 05:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Ops! I forgot to cc you.

CC: turkishmiss

18 Maggio 2008 09:46

Botica
Numero di messaggi: 643
lilian, pour la condition, le subjonctif imparfait est obligatoire en espagnol, mais en français c'est l'imparfait de l'indicatif qui est obligatoirement employé dans ce cas

18 Maggio 2008 16:13

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Merci Botica et turkishmiss.

18 Maggio 2008 23:50

ali113
Numero di messaggi: 8
على الأقل إذا أحببتني مثل ما أحببتك ستكون حياتي أسهل