Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Franskt - Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
Tekstur
Framborið av
mariamieses
Uppruna mál: Spanskt
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero mi vida seria mas facil
Heiti
Si au moins tu m'aimais...
Umseting
Franskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Franskt
Si au moins tu m'aimais comme je t'aime, ma vie serait plus facile.
Góðkent av
Francky5591
- 18 Mai 2008 10:17
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Mai 2008 04:29
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Lilian
un petit problème de conjugaison
"Si au moins tu m'aimais"
à la place de
"Si au moins tu m'aimasses"
18 Mai 2008 05:02
lilian canale
Tal av boðum: 14972
N'est pas le subjonctif imparfait?
que tu aimasses?
Je veux que tu m'aimais
Je voulais que tu m'aimasses
18 Mai 2008 05:04
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Ops! I forgot to cc you.
CC:
turkishmiss
18 Mai 2008 09:46
Botica
Tal av boðum: 643
lilian, pour la condition, le subjonctif imparfait est obligatoire en espagnol, mais en français c'est l'imparfait de l'indicatif qui est obligatoirement employé dans ce cas
18 Mai 2008 16:13
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Merci Botica et turkishmiss.
18 Mai 2008 23:50
ali113
Tal av boðum: 8
على الأقل إذا Ø£Øببتني مثل ما Ø£Øببتك ستكون Øياتي أسهل