Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-फ्रान्सेली - Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  अरबी

Category Sentence

शीर्षक
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
हरफ
mariamiesesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Si tan solo me quisieras del modo que te quiero mi vida seria mas facil

शीर्षक
Si au moins tu m'aimais...
अनुबाद
फ्रान्सेली

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Si au moins tu m'aimais comme je t'aime, ma vie serait plus facile.
Validated by Francky5591 - 2008年 मे 18日 10:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 18日 04:29

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Lilian
un petit problème de conjugaison
"Si au moins tu m'aimais"
à la place de
"Si au moins tu m'aimasses"

2008年 मे 18日 05:02

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
N'est pas le subjonctif imparfait?
que tu aimasses?

Je veux que tu m'aimais
Je voulais que tu m'aimasses

2008年 मे 18日 05:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ops! I forgot to cc you.

CC: turkishmiss

2008年 मे 18日 09:46

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
lilian, pour la condition, le subjonctif imparfait est obligatoire en espagnol, mais en français c'est l'imparfait de l'indicatif qui est obligatoirement employé dans ce cas

2008年 मे 18日 16:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Merci Botica et turkishmiss.

2008年 मे 18日 23:50

ali113
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
على الأقل إذا أحببتني مثل ما أحببتك ستكون حياتي أسهل