Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kifaransa - Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mariamieses
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero mi vida seria mas facil
Kichwa
Si au moins tu m'aimais...
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Si au moins tu m'aimais comme je t'aime, ma vie serait plus facile.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 18 Mei 2008 10:17
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Mei 2008 04:29
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Lilian
un petit problème de conjugaison
"Si au moins tu m'aimais"
à la place de
"Si au moins tu m'aimasses"
18 Mei 2008 05:02
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
N'est pas le subjonctif imparfait?
que tu aimasses?
Je veux que tu m'aimais
Je voulais que tu m'aimasses
18 Mei 2008 05:04
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Ops! I forgot to cc you.
CC:
turkishmiss
18 Mei 2008 09:46
Botica
Idadi ya ujumbe: 643
lilian, pour la condition, le subjonctif imparfait est obligatoire en espagnol, mais en français c'est l'imparfait de l'indicatif qui est obligatoirement employé dans ce cas
18 Mei 2008 16:13
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Merci Botica et turkishmiss.
18 Mei 2008 23:50
ali113
Idadi ya ujumbe: 8
على الأقل إذا Ø£Øببتني مثل ما Ø£Øببتك ستكون Øياتي أسهل