Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Német - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Szöveg
Ajànlo
Kimsaramago
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Cim
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Fordítás
Német
Forditva
Rodrigues
àltal
Forditando nyelve: Német
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Magyaràzat a forditàshoz
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Validated by
Rumo
- 1 Július 2008 23:39