Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Texte
Proposé par
Kimsaramago
Langue de départ: Portuguais brésilien
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Titre
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Traduction
Allemand
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Commentaires pour la traduction
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Dernière édition ou validation par
Rumo
- 1 Juillet 2008 23:39