Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Germana - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Teksto
Submetigx per
Kimsaramago
Font-lingvo: Brazil-portugala
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Titolo
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Traduko
Germana
Tradukita per
Rodrigues
Cel-lingvo: Germana
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Rimarkoj pri la traduko
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Laste validigita aŭ redaktita de
Rumo
- 1 Julio 2008 23:39