Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Tekst
Opgestuurd door
Kimsaramago
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Titel
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Vertaling
Duits
Vertaald door
Rodrigues
Doel-taal: Duits
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Details voor de vertaling
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Rumo
- 1 juli 2008 23:39