Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Nemacki - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Tekst
Podnet od
Kimsaramago
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Natpis
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Prevod
Nemacki
Preveo
Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Napomene o prevodu
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Poslednja provera i obrada od
Rumo
- 1 Juli 2008 23:39