Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Njemački - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Tekst
Poslao
Kimsaramago
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Naslov
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Prevođenje
Njemački
Preveo
Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Primjedbe o prijevodu
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Posljednji potvrdio i uredio
Rumo
- 1 srpanj 2008 23:39