Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ

タイトル
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
テキスト
Kimsaramago様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !

タイトル
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
翻訳についてのコメント
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
最終承認・編集者 Rumo - 2008年 7月 1日 23:39