Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - aÅŸkıma sevgi sözcükleri

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
aşkıma sevgi sözcükleri
Szöveg
Ajànlo sevgiii
Nyelvröl forditàs: Török

aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.

Cim
all in one
Fordítás
Angol

Forditva handyy àltal
Forditando nyelve: Angol

My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Validated by lilian canale - 27 Június 2008 00:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Június 2008 21:56

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.

26 Június 2008 22:06

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!

btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.

is it ok now?

26 Június 2008 22:56

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?

26 Június 2008 23:00

handyy
Hozzászólások száma: 2118
canım=dear...

26 Június 2008 23:38

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.

26 Június 2008 23:48

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.

when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.

but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.