Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - aÅŸkıma sevgi sözcükleri

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
aşkıma sevgi sözcükleri
Text
Înscris de sevgiii
Limba sursă: Turcă

aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.

Titlu
all in one
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 Iunie 2008 00:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iunie 2008 21:56

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.

26 Iunie 2008 22:06

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!

btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.

is it ok now?

26 Iunie 2008 22:56

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?

26 Iunie 2008 23:00

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
canım=dear...

26 Iunie 2008 23:38

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.

26 Iunie 2008 23:48

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.

when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.

but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.