Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - aşkıma sevgi sözcükleri
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
aşkıma sevgi sözcükleri
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sevgiii
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.
Kichwa
all in one
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
handyy
Lugha inayolengwa: Kiingereza
My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 27 Juni 2008 00:58
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Juni 2008 21:56
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.
26 Juni 2008 22:06
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!
btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.
is it ok now?
26 Juni 2008 22:56
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?
26 Juni 2008 23:00
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
canım=dear...
26 Juni 2008 23:38
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.
26 Juni 2008 23:48
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.
when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.
but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.