Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - aÅŸkıma sevgi sözcükleri
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Vardaglig - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
aşkıma sevgi sözcükleri
Text
Tillagd av
sevgiii
Källspråk: Turkiska
aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.
Titel
all in one
Översättning
Engelska
Översatt av
handyy
Språket som det ska översättas till: Engelska
My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 27 Juni 2008 00:58
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Juni 2008 21:56
merdogan
Antal inlägg: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.
26 Juni 2008 22:06
handyy
Antal inlägg: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!
btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.
is it ok now?
26 Juni 2008 22:56
merdogan
Antal inlägg: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?
26 Juni 2008 23:00
handyy
Antal inlägg: 2118
canım=dear...
26 Juni 2008 23:38
merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.
26 Juni 2008 23:48
handyy
Antal inlägg: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.
when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.
but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.