Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - aÅŸkıma sevgi sözcükleri
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
aşkıma sevgi sözcükleri
Tekst
Tilmeldt af
sevgiii
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.
Titel
all in one
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 27 Juni 2008 00:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 Juni 2008 21:56
merdogan
Antal indlæg: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.
26 Juni 2008 22:06
handyy
Antal indlæg: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!
btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.
is it ok now?
26 Juni 2008 22:56
merdogan
Antal indlæg: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?
26 Juni 2008 23:00
handyy
Antal indlæg: 2118
canım=dear...
26 Juni 2008 23:38
merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.
26 Juni 2008 23:48
handyy
Antal indlæg: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.
when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.
but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.