الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - aÅŸkıma sevgi sözcükleri
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
عاميّة - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
aşkıma sevgi sözcükleri
نص
إقترحت من طرف
sevgiii
لغة مصدر: تركي
aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.
عنوان
all in one
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
handyy
لغة الهدف: انجليزي
My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 27 ايار 2008 00:58
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
26 ايار 2008 21:56
merdogan
عدد الرسائل: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.
26 ايار 2008 22:06
handyy
عدد الرسائل: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!
btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.
is it ok now?
26 ايار 2008 22:56
merdogan
عدد الرسائل: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?
26 ايار 2008 23:00
handyy
عدد الرسائل: 2118
canım=dear...
26 ايار 2008 23:38
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.
26 ايار 2008 23:48
handyy
عدد الرسائل: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.
when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.
but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.