Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - aÅŸkıma sevgi sözcükleri

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
aşkıma sevgi sözcükleri
Tekst
Wprowadzone przez sevgiii
Język źródłowy: Turecki

aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.

Tytuł
all in one
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Czerwiec 2008 00:58





Ostatni Post

Autor
Post

26 Czerwiec 2008 21:56

merdogan
Liczba postów: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.

26 Czerwiec 2008 22:06

handyy
Liczba postów: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!

btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.

is it ok now?

26 Czerwiec 2008 22:56

merdogan
Liczba postów: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?

26 Czerwiec 2008 23:00

handyy
Liczba postów: 2118
canım=dear...

26 Czerwiec 2008 23:38

merdogan
Liczba postów: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.

26 Czerwiec 2008 23:48

handyy
Liczba postów: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.

when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.

but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.