Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - aÅŸkıma sevgi sözcükleri
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
aşkıma sevgi sözcükleri
Tekst
Wprowadzone przez
sevgiii
Język źródłowy: Turecki
aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.
Tytuł
all in one
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
handyy
Język docelowy: Angielski
My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 27 Czerwiec 2008 00:58
Ostatni Post
Autor
Post
26 Czerwiec 2008 21:56
merdogan
Liczba postów: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.
26 Czerwiec 2008 22:06
handyy
Liczba postów: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!
btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.
is it ok now?
26 Czerwiec 2008 22:56
merdogan
Liczba postów: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?
26 Czerwiec 2008 23:00
handyy
Liczba postów: 2118
canım=dear...
26 Czerwiec 2008 23:38
merdogan
Liczba postów: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.
26 Czerwiec 2008 23:48
handyy
Liczba postów: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.
when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.
but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.