मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - aÅŸkıma sevgi sözcükleri
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Colloquial - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
aşkıma sevgi sözcükleri
हरफ
sevgiii
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.
शीर्षक
all in one
अनुबाद
अंग्रेजी
handyy
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Validated by
lilian canale
- 2008年 जुन 27日 00:58
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुन 26日 21:56
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.
2008年 जुन 26日 22:06
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!
btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.
is it ok now?
2008年 जुन 26日 22:56
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?
2008年 जुन 26日 23:00
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
canım=dear...
2008年 जुन 26日 23:38
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.
2008年 जुन 26日 23:48
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.
when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.
but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.