Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Spanyol - Every individual has his own destiny, the only rule is ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Every individual has his own destiny, the only rule is ...
Szöveg
Ajànlo
bamba49
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
MÃ¥ddie
àltal
Every individual has his own destiny, the only rule is to accept and follow it wherever it may lead him!
Cim
Cada individuo tiene su propio destino...
Fordítás
Spanyol
Forditva
italo07
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
¡Cada individuo tiene su propio destino, la única regla es aceptarlo y seguirlo dondequiera que lo lleve!
Magyaràzat a forditàshoz
edited.
Validated by
lilian canale
- 25 Július 2008 17:02
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Július 2008 16:34
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Italo,
"destino" es masculino, por eso debe ser:
"aceptarl
o
y seguirl
o
dondequiera
que lo lleve
".
25 Július 2008 16:38
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Gracias
me hice irritar de "regla"