쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-스페인어 - Every individual has his own destiny, the only rule is ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Every individual has his own destiny, the only rule is ...
본문
bamba49
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
MÃ¥ddie
에 의해서 번역되어짐
Every individual has his own destiny, the only rule is to accept and follow it wherever it may lead him!
제목
Cada individuo tiene su propio destino...
번역
스페인어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
¡Cada individuo tiene su propio destino, la única regla es aceptarlo y seguirlo dondequiera que lo lleve!
이 번역물에 관한 주의사항
edited.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 25일 17:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 25일 16:34
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Italo,
"destino" es masculino, por eso debe ser:
"aceptarl
o
y seguirl
o
dondequiera
que lo lleve
".
2008년 7월 25일 16:38
italo07
게시물 갯수: 1474
Gracias
me hice irritar de "regla"