Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Испански - Every individual has his own destiny, the only rule is ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Every individual has his own destiny, the only rule is ...
Текст
Предоставено от
bamba49
Език, от който се превежда: Английски Преведено от
MÃ¥ddie
Every individual has his own destiny, the only rule is to accept and follow it wherever it may lead him!
Заглавие
Cada individuo tiene su propio destino...
Превод
Испански
Преведено от
italo07
Желан език: Испански
¡Cada individuo tiene su propio destino, la única regla es aceptarlo y seguirlo dondequiera que lo lleve!
Забележки за превода
edited.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Юли 2008 17:02
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Юли 2008 16:34
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola Italo,
"destino" es masculino, por eso debe ser:
"aceptarl
o
y seguirl
o
dondequiera
que lo lleve
".
25 Юли 2008 16:38
italo07
Общо мнения: 1474
Gracias
me hice irritar de "regla"