Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Every individual has his own destiny, the only rule is ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Every individual has his own destiny, the only rule is ...
テキスト
bamba49様が投稿しました
原稿の言語: 英語 MÃ¥ddie様が翻訳しました

Every individual has his own destiny, the only rule is to accept and follow it wherever it may lead him!

タイトル
Cada individuo tiene su propio destino...
翻訳
スペイン語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Cada individuo tiene su propio destino, la única regla es aceptarlo y seguirlo dondequiera que lo lleve!
翻訳についてのコメント
edited.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 25日 17:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 25日 16:34

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Italo,

"destino" es masculino, por eso debe ser:
"aceptarlo y seguirlo dondequiera que lo lleve".

2008年 7月 25日 16:38

italo07
投稿数: 1474
Gracias me hice irritar de "regla"