Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Испанский - Every individual has his own destiny, the only rule is ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Every individual has his own destiny, the only rule is ...
Tекст
Добавлено
bamba49
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан
MÃ¥ddie
Every individual has his own destiny, the only rule is to accept and follow it wherever it may lead him!
Статус
Cada individuo tiene su propio destino...
Перевод
Испанский
Перевод сделан
italo07
Язык, на который нужно перевести: Испанский
¡Cada individuo tiene su propio destino, la única regla es aceptarlo y seguirlo dondequiera que lo lleve!
Комментарии для переводчика
edited.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 25 Июль 2008 17:02
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Июль 2008 16:34
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Italo,
"destino" es masculino, por eso debe ser:
"aceptarl
o
y seguirl
o
dondequiera
que lo lleve
".
25 Июль 2008 16:38
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Gracias
me hice irritar de "regla"