Fordítás - Brazíliai portugál-Német - Eu te amo demais meu amor.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Eu te amo demais meu amor. | | Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Eu te amo demais meu amor. | | Por favor traduzem esta frase. |
|
| Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. | | Forditando nyelve: Német
Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 30 Július 2008 22:31 | | | "zu viel" hört sich zu stark an, "so sehr" oder "zu sehr" klingt meiner Meinung nach besser. | | | 31 Július 2008 11:08 | |  LeinHozzászólások száma: 3389 | I agree with Italo.
Zu viel is the literal translation but has an almost negative connotation. This is a very common way to say 'I love you soo very much' in Brazil; it doesn't really mean loving someone too much. | | | 10 Szeptember 2008 06:52 | | | => Ich liebe dich sehr, meine Liebe / mein Liebling. |
|
|