Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Eu te amo demais meu amor.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Eu te amo demais meu amor. | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Eu te amo demais meu amor. | | Por favor traduzem esta frase. |
|
| Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. | | Kohdekieli: Saksa
Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 26 Syyskuu 2008 22:05
Viimeinen viesti | | | | | 30 Heinäkuu 2008 22:31 | | | "zu viel" hört sich zu stark an, "so sehr" oder "zu sehr" klingt meiner Meinung nach besser. | | | 31 Heinäkuu 2008 11:08 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | I agree with Italo.
Zu viel is the literal translation but has an almost negative connotation. This is a very common way to say 'I love you soo very much' in Brazil; it doesn't really mean loving someone too much. | | | 10 Syyskuu 2008 06:52 | | | => Ich liebe dich sehr, meine Liebe / mein Liebling. |
|
|