Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Eu te amo demais meu amor.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eu te amo demais meu amor.
テキスト
V. Listing様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu te amo demais meu amor.
翻訳についてのコメント
Por favor traduzem esta frase.

タイトル
Ich liebe dich so sehr, mein Liebling.
翻訳
ドイツ語

pirulito様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich liebe dich so sehr, mein Liebling.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 9月 26日 22:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 30日 22:31

italo07
投稿数: 1474
"zu viel" hört sich zu stark an, "so sehr" oder "zu sehr" klingt meiner Meinung nach besser.

2008年 7月 31日 11:08

Lein
投稿数: 3389
I agree with Italo.
Zu viel is the literal translation but has an almost negative connotation. This is a very common way to say 'I love you soo very much' in Brazil; it doesn't really mean loving someone too much.

2008年 9月 10日 06:52

Rodrigues
投稿数: 1621
=> Ich liebe dich sehr, meine Liebe / mein Liebling.