תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Eu te amo demais meu amor.מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:  
קטגוריה משפט - אהבה /ידידות  בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Eu te amo demais meu amor. | | שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Eu te amo demais meu amor. | | Por favor traduzem esta frase. |
|
| Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. | | שפת המטרה: גרמנית
Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. |
|
הודעה אחרונה | | | | | 30 יולי 2008 22:31 | | | "zu viel" hört sich zu stark an, "so sehr" oder "zu sehr" klingt meiner Meinung nach besser. | | | 31 יולי 2008 11:08 | |  Leinמספר הודעות: 3389 | I agree with Italo.
Zu viel is the literal translation but has an almost negative connotation. This is a very common way to say 'I love you soo very much' in Brazil; it doesn't really mean loving someone too much. | | | 10 ספטמבר 2008 06:52 | | | => Ich liebe dich sehr, meine Liebe / mein Liebling. |
|
|