主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - Eu te amo demais meu amor.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
Eu te amo demais meu amor.
正文
提交
V. Listing
源语言: 巴西葡萄牙语
Eu te amo demais meu amor.
给这篇翻译加备注
Por favor traduzem esta frase.
标题
Ich liebe dich so sehr, mein Liebling.
翻译
德语
翻译
pirulito
目的语言: 德语
Ich liebe dich so sehr, mein Liebling.
由
iamfromaustria
认可或编辑 - 2008年 九月 26日 22:05
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 30日 22:31
italo07
文章总计: 1474
"zu viel" hört sich zu
stark
an, "so sehr" oder "zu sehr" klingt meiner Meinung nach besser.
2008年 七月 31日 11:08
Lein
文章总计: 3389
I agree with Italo.
Zu viel is the literal translation but has an almost negative connotation. This is a very common way to say 'I love you soo very much' in Brazil; it doesn't really mean loving someone
too much
.
2008年 九月 10日 06:52
Rodrigues
文章总计: 1621
=> Ich liebe dich sehr, meine Liebe / mein Liebling.