Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Eu te amo demais meu amor.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Eu te amo demais meu amor. | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Eu te amo demais meu amor. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Por favor traduzem esta frase. |
|
| Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. | ΜετάφρασηΓερμανικά Μεταφράστηκε από pirulito | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 26 Σεπτέμβριος 2008 22:05
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Ιούλιος 2008 22:31 | | | "zu viel" hört sich zu stark an, "so sehr" oder "zu sehr" klingt meiner Meinung nach besser. | | | 31 Ιούλιος 2008 11:08 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | I agree with Italo.
Zu viel is the literal translation but has an almost negative connotation. This is a very common way to say 'I love you soo very much' in Brazil; it doesn't really mean loving someone too much. | | | 10 Σεπτέμβριος 2008 06:52 | | | => Ich liebe dich sehr, meine Liebe / mein Liebling. |
|
|